Издательство «Самокат» c 15 января по 15 февраля проводит широкий показ онлайн-фестиваля литературы Фландрии и Нидерландов. С 2003 года «Самокат» переводит и издаёт эти смелые, наполненные смыслами тексты: только за последние 5 лет в издательстве вышло около 30 книг, переведённых с нидерландского языка.

Известные писатели и художники этих регионов (Гюс Кёйер, Том Шамп, Анне Провост и другие авторы Фландрии и Нидерландов) покажут свои любимые места для прогулок и для работы, пригласят к себе домой и расскажут об особенностях литературы на нидерландском и о том, как вести честные диалоги с детьми любого возраста. Мы побываем в Амстердаме, Антверпене, Бергене, Утрехте, Калмтхауте и других городах, побеседуем с авторами знаковых книг «Самоката», зададим им вопросы и узнаем, над чем они работают прямо сейчас.

«Так уж сложилось: авторы, пишущие на нидерландском, не признают «сложных» тем в литературе для детей, — отмечает главный редактор издательства «Самокат» Ирина Балахонова. — «Жизнь у нас с детьми одна», — говорят они». 

На сайте фестиваля уже можно прогуляться с Гидеоном Самсоном по Амстердаму, заглянуть в мастерскую к Флоор Ридер, прокатиться на велосипеде с Марком Янссеном и неспешно обойти уютные магазинчики Брюсселя вместе с Томом Шампом. Это не просто цикл разговоров о литературе, но настоящее путешествие по прекрасным городам Европы с их набережными, площадями, фонтанами и уникальной старинной архитектурой. 

Фестиваль проводится при поддержке Посольства Нидерландов в РФ, фонда «Литература Фландрии» и Литературного фонда Нидерландов. 

«Чтение даёт нам возможность прожить разные жизни, побыть на время кем-то другим. В этом сущность литературы. Благодаря книгам я испытала в уме намного больше, чем могла бы в реальности, — поделилась фламандская писательница Анне Провост. — Поэтому то, что на свете существуют разные книги, чрезвычайно ценно».

Сайт фестиваля: samokatfestival.ru

Информация предоставлена организаторами

 

Добавить комментарий